明けましておめでとうございます。 [韓国語会話]
"새해 복 많이 받으세요!"
(セヘポンマニパドゥセヨ)
「明けましておめでとうございます」
「明けましておめでとうございます 」ですが、細かく訳すと、、、
"새해" (セヘ) 「新しい年」
"복" (ポk) 「福」
"많이" (マニ) 「たくさん」
"받으세요" (パドゥセヨ) 「受け取ってください」
となるわけです。
"복" (ポk)は、単独で読むと、『ポk』になりますが、
続けて読むと、『ポン』って感じになります。
"새해 복 많이 받으세요!"
(セヘポンマニパドゥセヨ)
「明けましておめでとうございます」
「明けましておめでとうございます 」ですが、細かく訳すと、、、
"새해" (セヘ) 「新しい年」
"복" (ポk) 「福」
"많이" (マニ) 「たくさん」
"받으세요" (パドゥセヨ) 「受け取ってください」
となるわけです。
"복" (ポk)は、単独で読むと、『ポk』になりますが、
続けて読むと、『ポン』って感じになります。
この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。
コメント 0