悲しいことがありました。 [韓国語会話]
"슬픈 일이 있었어요."
(スrプン ニリ イッソッソヨ)
「悲しいことがありました。」
(スrプン ニリ イッソッソヨ)
「悲しいことがありました。」
ゆっくり休んでください。 [韓国語会話]
"푹 쉬어요."
(プーk シュィオヨ)
「ゆっくり休んでください。」
カタカナ表現の難しい発音です。
(プー)って「ゆーっくり」な気持ちを込めてしっかり伸ばし、
(シュ)と発音してすぐに(ィ)にする。そして、(オヨ)と発音。
たぶん、普通にカタカナで書くと(シオヨ)になりますが、
ちゃんとそれらしく発音するには、このようになります。
わかりづらくてすみません。。。
ちなみに、もう少し丁寧に言うと、
"푹 쉬세요."
(プーk シュィセヨ)
です。
文字だけだと分かりづらいので、、、近々韓国語教室開く予定です。
都営浅草線の蔵前駅近くで開講予定なので、お近くの方は是非!
元気出してください。/頑張ってください。 [韓国語会話]
"힘 내요!"
(ヒm ネヨ)
「元気だしてください。/頑張ってください。」
よくドラマで聞くのは、"화이팅"(ファイティン)ですね。
友達同士にはOKです。
先輩には、"화이팅해요!"(ファイティンヘヨ)とも言いますね。
目上の人にはあまり使わないです。
(ヒm ネヨ)
「元気だしてください。/頑張ってください。」
よくドラマで聞くのは、"화이팅"(ファイティン)ですね。
友達同士にはOKです。
先輩には、"화이팅해요!"(ファイティンヘヨ)とも言いますね。
目上の人にはあまり使わないです。
なんで私が行かなきゃならないの? [韓国語会話]
"왜 내가 가야돼?"
(ウェ ネガカヤデ?)
「なんで私が行かなきゃならないの?」
敬語を使う仲ではあまり使わないだろうと思ったので、
タメ口です。
友達とかに使ってもOKですが、そうでない場合はお控えください。
韓国語を教えてください。 [韓国語会話]
"한국어를 가르쳐주세요."
(ハングゴルr カルチョジュセヨ)
「韓国語を教えてください。」
(ハングゴルr カルチョジュセヨ)
「韓国語を教えてください。」